• 中国政府网
  • 简体中文 繁体中文 手机版 无障碍浏览
  • 站内搜索 
当前位置: 首页 > 政务公开 > 最新公告
成都市公园城市体系100个公园概念设计全球征集-邛崃市4个城市公园概念设计方案征集公告
信息来源: 发布日期:2018-06-06 【打印】 【关闭

成都市公园城市体系100个公园概念设计全球征集

-邛崃市4个城市公园概念设计方案

Global Competition on Conceptual Design Schemes for 100 Parks of Chengdu Garden City System - Conceptual Design Schemes for 4 City Gardens in Qionglai City, Sichuan

征集公告

Competition Announcement

四川中诚瑞招标代理有限责任公司邛崃市建设投资集团有限公司委托,拟对成都市公园城市体系100个公园概念设计全球征集-邛崃市4个城市公园概念设计方案进行全球公开征集,兹邀请符合本次征集要求的国内外设计单位参加应征。

Entrusted by Qionglai Construction Investment Group Co., Ltd., SiChuan ZhongChengRui Tendering Agency Co., Ltd. plans to conduct open Global Competition on Conceptual Design Schemes for 100 Parks of Chengdu Garden City System - Conceptual Design Schemes for 4 City Gardens in Qionglai City, Sichuan and hereby invites design institutes at home and abroad meeting requirements to participate in the competition.

一、项目名称:成都市公园城市体系100个公园概念设计全球征集-邛崃市4个城市公园概念设计

I. Project Name: Global Competition on Conceptual Design Schemes for 100 Parks of Chengdu Garden City System - Conceptual Design for 4 City Gardens in Qionglai City, Sichuan

 

二、资金来源:自有资金,已落实。

II. Source of Fund: Own fund at hand.

 

三、项目简介:

III. Project Introduction:

1.项目概况:

1. Project overview:

按照《邛崃市城市总体规划(2016-2035)》、各片区控规、城市绿地系统规划,4个公园的城市具体范围及城市功能定位分别为:

According to the Overall Urban Planning of Qionglai (2016-2035), various block control regulations and urban green space system planning, the urban functional positioning of the 4 parks is respectively:

文君新城中央商务公园:规划面积约为46亩,位于高铁片区站场东侧。公园类型为中央商务公园,位于高铁站新城片区城市发展轴线上,植入卓文君的聪慧时尚、创新创业、追求幸福生活的文化精神,成为连结商业商务、科技创意、文化交流功能的生态人文景观廊道的重要展示区,建成现代时尚创意的城市中央商务公园。

Zhuo Wenjun New City Central Business Park: The planned area is about 46 mu,It is located at the east side of station yard in Gaotie District.it is to be built into a modern, fashion and innovative central business park, located on the development axis of new city area around the high-speed rail station. The park is to be endowed with Zhuo Wenjun's cultural spirit of intelligent fashion, innovation and entrepreneurship, and the pursuit of happy life, and it will serve as an important showcase of the eco-cultural landscape corridor for commercial business, scientific and technological creativity and cultural exchange.

相如汉赋文化主题公园:规划面积约为200亩,位于北部片区,北邻天新邛快速路,南接君平大道。公园类型为主题文化公园,以汉代园林形式,汇集川派花卉盆景创作、科普教育与文化展示基地;结合汉代园林实景植入司马相如汉赋文化,成为与老城文君文化公园呼应的城市文化名片。打造成为感受汉赋文化并体验城市园林艺术的蜀汉文化生态公园。

Sima Xiangru Han Culture Theme Park: The planned area is about 200 mu It is located in the north of Qionglai, neighboring Tianfu New Area-Xinjin-Qionglai Expressway in the north and connecting Junping Avenue in the south.As the cultural theme park, the park is designed into a garden style of Han Dynasty, and to integrate the creation of Sichuan potted landscape, science education and cultural display base. Implanted with the Hanfu culture of Sima Xiangru into the landscape, it will become the city cultural card echoing with Zhuo Wenjun Cultural Park in the old downtown area. The park will be built into an ecological park where the visitors can feel and experience the culture of Ode of Han Dynasty and Kingdom Shu of Han with urban garden art.

上林滨河体育公园:规划面积约为106亩,位于十方堂片区以北,南河、出阝江河交汇处。公园类型为体育公园,属城市南河景观生态廊道,建设城市宜居水岸,结合周边商住用地配套,完善社区发展功能;取意《上林赋》普惠民生,植入司马相如武将文化精神,增加高档住区的现代时尚体育活动场地与设施(如城市室外半专业性的小轮车、滑板、跑酷、攀岩等极限运动场地),建设年轻时尚健康社区。

Riverside Shanglin Sports Park: The planned area is about 106 mu It is located in the north of Shifangtang District and at the interchange of Nanhe River and Chujiang River.It is designed into a sports park and belongs to the Nanhe River landscape ecological corridor of the city, with the goal of the constructing the livable water bank in the city. Supported by the surrounding commercial and residential lands, the function of the community development will be further improved. Named from the Shanglin Fu (taking a message of benefiting people's livelihood) and implanted with the Sima Xiangru's cultural spirit of martial arts, the park is to be outfitted with the modern fashion sports field and facilities (such as outdoor semi-professional bicycle motocross, skateboarding, parkour, rock climbing and other extreme sports fields) in the high-grade residential area, serving as a young, fashionable and healthy community.

青少年陶艺文化公园:规划面积约为22亩,位于十方堂片区以北,紧邻邛窑大道。公园类型为社区公园,与邛窑遗址公园片区紧密互动,形成以展现和体验邛窑陶瓷艺术的青少年文化公园。

Teenager Pottery Culture Park: The planned area is about 22 mu,It is located in the north of Shifangtang District, closely neighboring Qiongyao Avenue.it is designed into a community park, closely interacting with the Qiongyao Site Park and providing a space for the youth to experience the Qiongyao ceramic art.

注:公园名称与定位,在方案设计中可结合区域文化、结合城市功能等策划,进行调整。

Note: The park name and positioning can be adjusted during the scheme design in combination with the regional culture and urban function planning.

2.项目预算:本项目最高控制价为人民币460万元。

2. Project budget: The highest controlled price of the project is RMB 4.6 million.

 

四、应征机构资格要求:

IV. Requirements on Qualification of Applicants:

1)应征机构资格要求:

1) Requirements on qualification of applicants:

A.应征机构为国内机构的,须具有城乡规划编制甲级资质或工程设计资质证书[建筑行业(建筑工程)]甲级资质或工程设计资质证书(风景园林工程设计专项)甲级资质。

A. Domestic institutes making such application shall have Class A qualification for urban-rural planning formulation or engineering design qualification certificate (Class A) for building industry (building works) or engineering design qualification certificate (Class A) specially for design of landscape architecture engineering.

B.应征机构为境外机构的,须在其所在国家或地区具有合法营业及设计许可。

B. Overseas institutes making such application shall have legitimate business or design license in the country or region where it is located.

C.应征机构为港、澳、台地区机构的,须在其所在地区具有合法营业及设计许可。

C. Institutes in Hong Kong, Macau and Taiwan making such application shall have legitimate business or design license in the region where it is located.

D.应征机构2015年至今须完成不少于3个同类项目设计经验(城市公园概念设计)。

D. The applicants shall have completed the design for at least 3 similar projects (conceptual design of city gardens) since 2015.

2)联合体参与应征的要求:

2) Requirements for joint ventures participating in the competition:

A.如境外机构或港、澳、台地区机构与中国国内设计机构组成联合体的,联合体牵头单位或主体方必须为中国国内设计机构,联合体须具备第1)项所需资质条件要求,且最多为两家设计机构组成联合体。

A. If the joint venture consists of an overseas institute or institute in Hong Kong, Macau and Taiwan and a domestic design institute in China, the leading unit or main body of the joint venture shall be a design institute in China and the joint venture shall meet the qualification requirements in 1) above, and the joint venture shall have at most two design institutes.

B.联合体各方不得再单独以自己名义,或者与另外的设计机构组成联合体应征。

B. Either party of the joint venture shall not participate in the competition in its own name or form another joint venture with another design institute to participate in the competition again.

 

五、应征报名时间及应征资料提交要求:

V. Time of Application and Submission of Application Materials:

1.应征报名时间:201867日至201861309:00-17:00(中国北京时间)(法定节假日除外)。

1. Time of Application: 09:00-17:00, from June 7 to 13, 2018(Chinese Standard Time) (except from statutory holidays).

2.应征报名地点:四川中诚瑞招标代理有限责任公司(成都高新区天府大道中段13881栋美年广场D121292号)采购文件售卖处免费报名。

2. Place of Application: Materials Sales Room of SiChuan ZhongChengRui Tendering Agency Co., Ltd. (No.1292, 12F, Block D, Fantasia MIC Plaza, Building 1, No.1388, Middle Section of Tianfu Avenue, Hi-tech Zone, Chengdu, Sichuan Province), for free.

3.应征报名方式:现场报名,应征机构应出示针对本项目的单位介绍信原件(须注明项目名称)、附经办人身份证原件及盖投标单位公章的复印件。

3. Mode of Application: On-site application. The applicant shall show the original of the letter of introduction to the company to the project (the project name shall be indicated), attached with the original ID card of the handler and the duplicate stamped with the official seal of the bidder.

 

六、应征资料提交要求:

VI. Submission of Application Materials:

1.遴选入围材料所需内容:

1.Application Materials Required:

1.1应征机构营业执照副本(国外设计机构、港澳台地区设计机构应提供机构开办证明材料);

1.1 A copy of the business license of the applicant (foreign design agencies, and design agencies in Hong Kong, Macao, and Taiwan shall provide evidence proving the establishment of the agency);

1.2国内设计机构需提供城乡规划编制甲级资质或工程设计资质证书[建筑行业(建筑工程)]甲级资质或工程设计资质证书(风景园林工程设计专项)甲级资质证书复印件(国外设计机构、港澳台地区设计机构应提供合法营业及设计许可证明材料)

1.2 Domestic design agencies shall provide a certificate copy of Class A qualification for urban-rural planning formulation or engineering design qualification certificate (Class A) for building industry (building works) or engineering design qualification certificate (Class A) specially for design of landscape architecture engineering (foreign design agencies and design agencies in Hong Kong, Macao and Taiwan shall provide materials proving their legitimate business and design license);

1.3联合体应征协议书原件(联合体应征的需提供);

1.3 Original of joint venture application agreement (required for application of joint venture);

1.4同类项目设计经验(城市公园概念设计)证明材料;

1.4 Supporting evidence of design experience of similar projects (conceptual design of urban parks);

1.5法人授权书及被授权人身份证明材料(国外设计机构、港澳台地区设计机构应提供相关证明材料);

1.5 Legal person's letter of authorization and evidence proving the identity of the authorized person (foreign design agencies, and design agencies in Hong Kong, Macao, and Taiwan shall provide relevant supporting evidence);

1.6拟投入项目设计团队介绍及相关辅证材料;

1.6 Introduction of design team proposed to be invested in the project and related supporting materials;

1.7应征机构情况介绍及相关辅证材料;

1.7 Introduction of the applicant and related supporting materials;

1.8应征机构认为还应提交的相关材料。

1.8 Relevant materials deemed as necessary by the applicant.

2.遴选入围材料的印制和签署

2. Printing and Signing of Application Materials

2.1应征机构应按要求准备遴选入围材料正本壹份、副本陆份。遴选入围材料的正本和副本应在其封面右上角清楚地标明“正本”或“副本”字样。若正本和副本有不一致的内容,以正本书面遴选入围材料为准。

2.1 The applicant shall prepare an original and six copies of the application materials as required. The original and copies shall be identified with the mark of "Original" or "Copy" in the upper right corner on the cover. If there is any discrepancy between the original and copies, the original of the application materials shall prevail.

2.2遴选入围材料的正本和副本均需打印或用不褪色、不变质的墨水书写,并由应征机构加盖印章。遴选入围材料副本可采用正本的复印件。

2.2 The original and copies of the application materials shall all be printed, or wrote with fadeless and non-metamorphose ink, and sealed by the applicants. The copy of the application materials can be a copy of the original.

2.3遴选入围材料的打印和书写应清楚工整,任何行间插字、涂改或增删,必须由应征机构的法定代表人或其授权代表签字或盖个人印鉴。

2.3 The printing and writing of the application materials shall be clear and neat, and any additions and deletions in lines and obliteration shall be approved and signed or sealed by the legal representative or the authorized representative of the applicant.

2.4遴选入围材料正本和副本应当采取胶装方式装订成册,不得散装或者合页装订。

2.4 The original and copies of the application materials shall be bound in a volume, and the scattered pages or hinge bindings are not allowed.

2.5遴选入围材料统一用A4幅面纸印制,逐页编码。

2.5 The application materials shall be uniformly printed on A4 papers and coded page by page.

3.遴选入围材料的密封和标注

3.Sealing and Labeling of Application Materials

3.1应征机构应在遴选入围材料正本和所有副本的封面上注明“遴选入围材料、正本/副本、应征机构名称、项目名称”。

3.1 The applicants shall indicate the “applicant material, original/copy, name of the applicant, and project name” on the cover of the original and all copies of the applicant materials.

3.2遴选入围材料应当密封。

3.2 The applicant materials shall be sealed.

3.3遴选入围材料的密封袋上应当注明遴选入围材料、应征机构名称、项目名称。

3.3 The applicant material, name of the applicant and project name shall be indicated on the sealing bag of the applicant materials.

4.遴选入围材料递交时间:20186149-1030分(北京时间);

4. Time of Application Material Submission: 9:00-10:30, June 14, 2018 (Chinese Standard Time)

5.遴选入围材料递交地点:四川中诚瑞招标代理有限责任公司(成都高新区天府大道中段13881栋美年广场D121292号,可搭乘地铁1号线天府五街站B出口出);

5.Location of Application Material Submission: SiChuan ZhongChengRui Tendering Agency Co., Ltd. (No.1292, 12F, Block D, Fantasia MIC Plaza, Building 1, No.1388, Middle Section of Tianfu Avenue, Hi-tech Zone, Chengdu, Sichuan Province; taking Metro Line 1 to 5th Tianfu Street Station and exiting from Exit B)

6.遴选入围材料必须在递交截止时间前送达递交地点,逾期送达的遴选入围材料恕不接收,本次应征不接受邮寄的遴选入围材料。

6. The application materials shall be delivered to the submission site before the deadline, and those application materials with overdue submission or submitted via mails will not be accepted.

7.遴选入围材料评选时间:201861411(北京时间)

7.Time of Application Material Evaluation: 11:00, June 14, 2018 (Chinese Standard Time)

8.遴选入围材料评选地点:四川中诚瑞招标代理有限责任公司(成都高新区天府大道中段13881栋美年广场D121292号,可搭乘地铁1号线天府五街站B出口出)评标厅;

8. Location of Application Material Evaluation: Bidding Evaluation Room of SiChuan ZhongChengRui Tendering Agency Co., Ltd. (No.1292, 12F, Block D, Fantasia MIC Plaza, Building 1, No.1388, Middle Section of Tianfu Avenue, Hi-tech Zone, Chengdu, Sichuan Province; taking Metro Line 1 to 5th Tianfu Street Station and exiting from Exit B);

9.概念设计方案递交时间:20187109-1030分(北京时间);

9. Time of Conceptual Design Scheme Submission: 09:00-10:30, July 10, 2018 (Chinese Standard Time);

10.方案评审时间:201871011时(北京时间)

10.Time of Scheme Review: 11:00, July 10, 2018 (Chinese Standard Time).

 

七、征集说明:

VII.Description on Competition

1.本次征集工作分为二个阶段进行:第一阶段为公开报名及遴选入围阶段;第二阶段为概念方案设计及评审阶段。

1.The competition is divided into two stages: the first stage is the open application and selection stage; the second stage is the conceptual scheme design and review stage.

1.1第一阶段-报名及遴选入围阶段

1.1First Stage - Open Application and Selection Stage

1.1.1征集人将依法组建遴选评审委员会,由遴选评审委员会结合应征机构的行业声誉、业绩、拟投入项目的团队、资质或有关设计许可等资料进行综合考评,评选出12家设计机构进入第二阶段的概念方案设计,同时评选出3家备选设计机构(须排序),如12家入围设计机构有出现退出的情况,则由备选设计机构依序替补。(如报名单位不足12家,则根据应征机构资格要求进行遴选,合格的应征机构全部进入第二阶段的概念方案设计,若符合资格要求的应征机构不足三家,征集人将修改征集要求,重新开始征集活动)

1.1.1The Owner shall organize the selection and evaluation committee in accordance with laws, and the selection and evaluation committee shall give a comprehensive evaluation on basis of data such as the industry reputation, performance, teams to be engaged in the project, qualifications and relevant design licenses of applicants and then select 12 design institutes to compete in Stage II - the conceptual scheme design, and 3 standby design institutes (ranking is required). In case that some among the 12 selected applicants quit the competition, the standby design institutes can fill the vacancy in sequence. (If there are less than 12 applicants, the selection and evaluation committee shall select candidates based on the qualification requirements for the applicants. Those qualified applicants can all step in Stage II - the conceptual scheme design. If there are less than three applicants, the Owner shall change the competition rules and restart the competition.)

1.1.2征集人依法组建遴选评审委员会,遴选评审委员会由5名代表组成。

1.1.2The Owner shall organize the selection and evaluation committee in accordance with laws, and the selection and evaluation committee consists five members.

1.1.3遴选评审委员会由评审主席主持评审工作,评审主席通过全体成员推举产生,在评审中与其他成员有同等表决权。

1.1.3The review chairman of the selection and evaluation committee shall preside the review. The review chairman is elected by all members and has equal right to vote as other members in the review.

1.1.4遴选入围评分细则

1.1.4Scoring Rules for Application Evaluation

遴选评审委员会在审阅应征机构的遴选入围材料后,将进行论证沟通,然后进入独立评分环节,根据应征机构所提供资料,按以下原则进行打分,具体评分细则详见征集文件

After the review on the application materials of applicants, the selection and evaluation committee will discuss and communicate, and then give scores to applicants as per following principles in the independent scoring phase according to their application materialsfor details of scoring rules see the Competition File.

1.1.5入围名单确认后,征集组织机构将通过电子邮件方式分别通知入围设计机构,并向入围设计机构发放《征集文件》。入围设计机构也可自行到征集组织机构处当面领取《征集文件》。入围设计机构得到通知后,在规定时间(北京时间201862017时以前)内向征集组织机构提交《保密承诺函》和《参与确认函》原件,否则视为自动放弃参加本次征集活动入围设计机构自行对现场进行踏勘,如有需要,征集人或征集组织机构将进行配合。

1.1.5The competition organization unit will inform the design institute candidates via emails and issue the Competition File for those candidates after the confirmation of the candidate list. Candidates can also get the Competition File in person at the office of the competition organization unit. The design institute candidates shall submit the original copy of Confidentiality Commitment Letter and Confirmation Letter of Participation to the competition organization unit in the schedule time (Chinese Standard Time: before 17:00, June 20, 2018) upon the receipt of the notice. Otherwise, it shall be deemed as a waiver of participation in this competition; the design institute candidates shall conduct on-site survey on their own and the Owner or the competition organization unit will cooperate if necessary.

1.1.6入围设计机构在递交了《参与确认函》后,若因非不可抗力因素中途退出或最终放弃参与的,征集人有权拒绝该机构参加征集人后续的其他任何设计项目。

1.1.6 In case that candidates withdraw or quit the competition due to force majeure after the submission of the Confirmation Letter of Participation, the Owner has the right to refuse such institute to participate in any other subsequent design project of the Owner.

1.2第二阶段——概念方案设计及评审阶段

1.2 Stage II -- Conceptual Scheme Design and Review Stage

入围设计机构根据征集文件及设计任务书要求进行概念方案设计,并按要求提交成果文件及方案设计报价。方案评审委员会对提交的所有成果文件进行评审,按优秀成果推选原则评选出优秀成果奖,并提出评审意见,推荐给征集人。征集人将获得优秀成果奖的设计方案报邛崃市城乡规划委员会评审,经邛崃市城乡规划委员会最终确定的设计方案为本次征集的中选方案,中选方案的设计机构将承担本项目的最终概念方案设计服务。(具体内容详见征集文件)

The design institute candidates shall conduct the conceptual scheme design according to the requirements of competition file and the design assignment and submit the achievement documents and the quotation of scheme design according to the requirements. The scheme review committee will give an evaluation of the submitted achievements documents, select candidates for outstanding achievement award according to the excellent achievement selection principles,and then give review comments and recommend the candidate to the Owner. The Owner shall send the design scheme which wins the outstanding achievement award to Qionglai Urban-rural Planning Committee for review, and the final design scheme confirmed by Qionglai Urban-rural Planning Committee shall be used as the selected scheme, and the design institute of which shall undertake the services of final conceptual scheme design of this project.The details are detailed in the competition file.

2.解释权:本次征集活动及相关文件的最终解释权归征集人所有。

2.Right of Interpretation: All rights reserved by the Owner.

 

八、征集公告发布媒体:邛崃市人民政府门户网站(http://www.qionglai.gov.cn/)、中国招标投标公共服务平台(http://www.cebpubservice.com/)、中国采购与招标网(https://www.chinabidding.com.cn/

VIII.Competition Announcement Publishing Media: Portal of Qionglai Municipal People’s Government (http://www.qionglai.gov.cn/), China Tendering and Bidding Public Service Platform (http://www.cebpubservice.com/), China Purchasing and Bidding Website (https://www.chinabidding.com.cn/).

 

九、联系方式

IX. Contact Information

征集人:邛崃市建设投资集团有限公司

Owner: Qionglai Construction Investment Group Co., Ltd.

地址:中国四川省成都市邛崃市文昌街121

Address: No.121, Wenchang Street, Qionglai City, Chengdu, Sichuan Province

联系人:胡老师  

Contact Person: Ms. Hu

联系电话:+86-28-88771865

Tel.: +86-28-88771865

征集咨询机构:邛崃市规划管理局

Competition Consulting Agency: Qionglai Planning and Management Bureau

地址:中国四川省成都市邛崃市文昌街121

Address: No.121, Wenchang Street, Qionglai City, Chengdu, Sichuan Province

联系人:何老师

Contact Person: Ms. He

联系电话:+86-28-88799296

Tel.: +86-28-88799296

征集组织机构:四川中诚瑞招标代理有限责任公司

Competition organization unit: SiChuan ZhongChengRui Tendering Agency Co., Ltd.

地址:中国四川省成都市高新区天府大道中段13881栋美年广场D1292

Address: No.1292, Block D, Fantasia MIC Plaza, Building 1, No.1388, Middle Section of Tianfu Avenue, Hi-tech Zone, Chengdu, Sichuan Province

联系人:邱楠林

Contact Person: Qiu Nanlin

联系电话:+86-28-87466726

Tel.: +86-28-87466726

 


分享到: